Significado de Poxa

O que é Poxa

Poxa é uma interjeição. O termo surgiu a partir da palavra puxa, que veio do espanhol pucha (ocorreu a troca da letra t pelo ch), que é um eufemismo para “puta”.

O significado de Poxa é uma expressão utilizada geralmente para expressar algum sentimento ou ideia de surpresa ou susto.

Por exemplo:

“Poxa, achei que o dia ia ser bem pior!”

“Eu esperava que você fosse mais educado com os convidados, poxa.”

“Poxa! Você se demitiu?”

Entretanto, o termo poxa é multiuso, podendo também se referir a contextos que trazem tristeza ou sentimento de aborrecimento, irritação.

Por exemplo:

“Estou me sentindo péssima. Poxa, faça-me um favor e peça uma pizza para me animar.”

“Poxa, eu realmente pus tudo a perder entre nós dois.”

“Poxa, essa minha nova vizinha não tem muito senso de humor.”

A palavra poxa também pode remeter a situações de consolo, bem como de alegria.

Por exemplo:

“Mas poxa vida, que ótima notícia para um início de semana!”

“Está tudo bem. Poxa, esta situação acabou sendo a melhor para vocês dois.”

“Lembre-se que você não está sozinha! Poxa, sou sua melhor amiga, esqueceu?”

“Não acredito! Poxa, parabéns pela promoção a gerente de vendas. Estou orgulhosa de você.”

Gramaticalmente, o termo poxa é pronunciado como /pôxa/. Contudo, sua grafia não apresenta o acento circunflexo, vale frisar. Existem também dúvidas a respeito da grafia entre poxa ou pocha – bem como entre poxa ou puxa.

Pocha é está incorreto, a grafia correta é poxa, com a letra “x”. Já poxa ou puxa são duas palavras que existem na língua portuguesa e são, basicamente, a mesma coisa.

“Pôxa” é o nome de uma canção do cantor e compositor de samba Gilson de Souza. Considerado como um dos mais belos sambas da época, a música foi regravada por vários outros artistas, entre os quais destacam-se Zeca Pagodinho e Elymar Santos.

Um trecho da letra é:

Pôxa,

Como foi bacana te encontrar de novo

Curtindo um samba junto com meu povo

Você não sabe como eu acho bom…

Poxa em inglês aparece de várias formas, dependendo do contexto e até mesmo da região. Alguns exemplos traduzidos são:

  • Gosh,
  • Son of a gun,
  • Man,
  • Holy cow,
  • Gee,
  • Jeez,
  • Wow.